Fachübersetzungen (Deutsch > Englisch)

LEISTUNGEN

Übersetzung

 

Jedes Schriftstück, auf dem Ihr Firmenname steht, bietet Ihnen eine Gelegenheit, Ihr Image zu pflegen und Ihre Werte zu vermitteln. Wollen Sie sich wirklich mit „ausreichender“ Qualität zufriedengeben, wenn Ihr guter Ruf auf dem Spiel steht?

Bullish Translations übersetzt Ihre sorgsam ausgearbeiteten Texte mit fachlicher Kompetenz und Genauigkeit. Das Ergebnis: flüssige Texte, die sich genauso natürlich und durchdacht anhören wie im Original. Während Bullish Translations dafür sorgt, dass Ihre Texte auch auf Englisch überzeugen, können Sie sich auf Ihre Kernaufgaben konzentrieren.

Dabei versichere ich Ihnen, dass Ihre sensiblen Daten diskret und vertraulich behandelt werden. Als zusätzliche Qualitätssicherung werden alle Übersetzungen, die direkt von Endkunden in Auftrag gegeben wurden, vor der Lieferung extern von einem englischen Muttersprachler mit der entsprechenden Fachkompetenz lektoriert.

Transkreation

 

Die kürzeste Verbindung zwischen zwei Punkten ist nicht immer eine Gerade: Eine Übersetzung, die sich zu eng am Ausgangstext orientiert, birgt die Gefahr, in einer anderen Kultur ihre Wirkung zu verfehlen. Dies gilt ganz besonders für Übersetzungen, die sich direkt auf den guten Ruf Ihres Unternehmens auswirken können: sie sollten in einem separaten Prozess auf den jeweiligen Markt und die jeweilige Zielgruppe abgestimmt werden. Dieser Prozess nennt sich Transkreation.

Kommunikationstexte sollen informativ sein und gleichzeitig Ihren Markenwert und das Image Ihres Unternehmens positiv beeinflussen. Ihr PR- bzw. Marketing-Team fühlt sich in der deutschen Sprache zuhause. Aber kennt es auch alle Gepflogenheiten der englischsprachigen Geschäftswelt?

Bullish Translations hat das nötige Fachwissen, um die Fallstricke einer direkten Übersetzung zu vermeiden. Bei bestimmten Textsorten und Verwendungszwecken zahlt sich dieser zusätzliche Schritt für Sie aus. Denn er kann den Unterschied zwischen Erfolg und Misserfolg bedeuten.

Ein detailliertes Briefing ist dabei Voraussetzung. Je genauer das Briefing, desto effektiver das Endergebnis.

Besonders folgende Textsorten profitieren von Transkreation:
  • Slogans und Werbetexte
  • Pressemitteilungen
  • Beiträge und Artikel für Blogs und soziale Medien
  • Websites und Broschüren
  • Präsentationen und Vorträge
  • Imageteile in Geschäftsberichten usw.

Qualitätssicherung

 

Wenn Sie die Qualität einer vorhandenen Übersetzung prüfen möchten, ist Bullish Translations gerne bereit, Ihren Text Korrektur zu lesen bzw. zu lektorieren.

Das Übersetzungslektorat beinhaltet einen genauen Abgleich zwischen dem Ziel- und dem Ausgangstext. Hierbei werden vor allem Rechtschreibung, Grammatik, Interpunktion und Syntax, aber auch Wortwahl/Terminologie, Stil, Register, inhaltliche Konsistenz, Typografie sowie die Eignung für den beabsichtigten Zweck geprüft.

Das einsprachige Lektorat prüft ähnliche Kriterien wie das Übersetzungslektorat. Es wird jedoch ausschließlich auf Grundlage des Zieltextes durchgeführt.

Das Korrektorat ist eine einsprachige Prüfung der Übersetzung auf korrekte Rechtschreibung, Grammatik, Interpunktion, Groß- und Kleinschreibung, Silbentrennung, Syntax usw.

Start Boosting Your Communications Today

Kontakt

Bullish Translations
Michael J Engley
464 Delaney Street
Port Charlotte, FL 33954
USA

+1 941 875 6090
info (at) bullishtranslations . com